Aftale på plads mellem EU og Storbritannien

EU har ikke armene over hovedet, siger TV 2s EU-korrespondent.

En aftale om det fremtidige forhold mellem EU og Storbritannien er nu faldet på plads.

Det oplyser den britiske regering og EU-Kommissionens formand, Ursula von der Leyen, en uge før overgangsperioden udløber 31. december.

Med aftalen sikres en mere blid overgang for handlen, når knap tre årtiers britisk deltagelse i EU's indre marked ophører. Der er også indgået aftale om en lang række andre forhold, der vil lette overgangen.

Der er tale om en begrænset handelsaftale, der er mindre omfattende end mange virksomheder havde håbet på. Den sikrer dog told- og afgiftsfri varehandel, men omfatter ikke tjenesteydelser.

Trods aftalen om toldfri varehandel vil der efter 1. januar være en toldmur med omfattende kontrol. Disse besværligheder kan parterne senere arbejde på at lempe.

Lyn-analyse

Det er en historisk aftale – både i størrelse og drama. Aldrig før har EU indgået så stor en aftale med noget tredje land, og aldrig før har der været så mange op- og nedture på vejen dertil. Aftalen dækker over meget andet end handel. Politi, sikkerhed, luftfart, fiskeri, blot for at nævne nogle. Aftalen er kendetegnet ved ikke at være så god, som forholdet mellem EU og UK er nu. I hvert fald set med EU-øjne. Det er en aftale, der skal begrænse skaderne ved Storbritanniens farvel. Den gør ikke samarbejdet større og bedre. Men sådan må det være, når den ene part ikke længere orker ægteskabet, skriver TV 2s EU-korrespondent Lotte Mejlhede.

Von der Leyen: En fair og balanceret aftale

EU-Kommissionens formand, Ursula von der Leyen, kalder resultatet en fair og balanceret aftale for begge parter. Hun beskriver vejen til aftalen som "lang og svær".

- Det er det rette og ansvarlige at gøre for begge parter. Vi kan omsider lægge Brexit bag os. Nu vil EU fortsætte, siger Ursula von der Leyen på et pressemøde.

Hun understreger, at EU straks vil gribe ind, hvis aftalen bliver overtrådt.

Von der Leyen sluttede pressemødet af med at sige, at hun normalt er glad ved indgåelse af en aftale. Dog ikke i dag:

- Afskeden er sådan en bittersød fornemmelse. Nu lægger vi Brexit bag os. Fremtiden er i Europa.

Johnson: Vi har taget kontrollen tilbage

I Storbritannien glæder man sig over aftalen.

- Vi har taget kontrollen tilbage over vores penge, grænser, love, handel og vores fiskefarvande. Aftalen er fantastiske nyheder for vores familier og virksomheder i hele Storbritannien, lød det fra premierminister Boris Johnsons kontor.

På et pressemøde lagde Johnson stor vægt på, at briterne nu, som et snævert flertal stemte for i 2016, slipper for EU-regler og ikke længere skal være underlagt EU-domstolens afgørelser.

I sin tale understreger Boris Johnson, at Storbritannien stadig vil være EU's samarbejdspartner nummer ét.

Korrespondent: EU har ikke armene over hovedet

TV 2s EU-korrespondent, Lotte Mejlhede understreger, at EU ikke har armene oppe over hovedet i glæde.

- Aftalen er absolut ikke så god som status quo. De ville hellere have haft et godt samarbejde med Storbritannien inden for unionen, siger hun og tilføjer, som også Ursula von der Leyen gjorde i sin tale, at Storbritannien nu er at betragte som "et tredjeland" i forhold til EU.

Også den almindelige borger i Storbritannien og i EU vil komme til at mærke aftalen, mener Lotte Mejlhede.

Fremover vil der eksempelvis ikke være fri indrejse mellem parterne, som der er i dag. Der vil også være en helt anden for form for kontrol med varer ved grænserne. Og der vil være større besværligheder, ikke mindst fra EU's side.

- Tjenesteydelser er ikke en del af aftalen. Der vil være ting, hvor man tydeligt vil kunne mærke det.

Alle lande skal nu have mulighed for at gennemgå og nærlæse teksten. Og der kan ifølge Lotte Mejlhede komme enkelte præciseringer, før den går helt hjem.

- Men vi må gå ud fra, at der ikke er vanvittig store overraskelser, medlemslandene må være taget i ed i forhold til store ting. Ellers får man et sørens hus herfra, siger hun.

Det er ventet, at aftalen vil få midlertidig virkning fra 1. januar, da EU-Parlamentet, som også skal stemme om den, først ventes at gøre dette efter nytår.


Seneste nyt

fra Nordjylland