Politiker lægger pres på minister: - Døve skal have adgang til tolkede videoer
Karina Adsbøl (DF) har i et skriftligt svar til sundhedsminister Magnus Heunicke (S) bedt ham redegøre for, hvorfor døve ikke kan få oversat vigtige corona-informationer til tegnsprog. Foto: Emil Helms / Ritzau Scanpix
Dansk Folkepartis handikapordfører, Karina Adsbøl, kræver nu svar fra sundhedsministeren om, hvorfor myndighedernes corona-informationer ikke er oversat til tegnsprog. Det sker, efter TV2 Nord har sat fokus på problemet.
Presset på sundhedsminister Magnus Heunicke (S) stiger, efter det er kommet frem, at Sundhedsstyrelsen ikke har oversat kritiske COVID-19-informationer omkring blandt andet forebyggelse af smitte, restriktioner og vacciner til tegnsprog.
Selv om dansk tegnsprog siden 2014 har været anerkendt som et officielt sprog i Danmark på lige fod med det talte og skriftlige danske sprog.
Nu har handikapordfører for Dansk Folkeparti, Karina Adsbøl, stillet sundhedsminister Magnus Heunicke (S) spørgsmålet om, hvorfor teksterne ikke er oversat.
Det sker, efter TV2 Nord fortalte om problemstillingen i nyhederne lørdag.
I det skriftlige spørgsmål skriver Karina Adsbøl (DF):
Hvordan agter ministeren at sikre, at døve og hørehæmmede får bedre mulighed for at følge med i den information, som gøres tilgængelig omkring corona på Sundhedsstyrelsens hjemmeside og finder ministeren, at det er acceptabelt, at informationen er oversat til 15 sprog, men ikke til tegnsprog?
Ifølge socialordføreren er det netop Sundhedsministeriet, der bør sørge for oversættelserne.
- Det er jo en kæmpe udfordring for de døve og hørehæmmede, så der skal ske noget nu. Det er jo vigtige budskaber, der skal ud – og her er det myndighedernes ansvar at sikre en lige adgang til dem for alle, siger Karina Adsbøl (DF) til TV2 Nord.
Det er jo vigtige budskaber, der skal ud – og her er det myndighedernes ansvar at sikre en lige adgang til dem for alle.
Karina Adsbøl, sundhedsordfører, Dansk Folkeparti
Politikeren mener, det vil sende et godt signal, hvis myndighederne går forrest – og via den tilgængelige teknologi sikrer oversættelsen til de døve.
- Jeg synes, det vil være rigtigt godt, hvis der lå videoer på Sundhedsstyrelsens hjemmeside med tegnsprogstolkede informationer, siger Karina Adsbøl (DF).
Som handicapordfører har Dansk Folkeparti-politikeren tidligere hørt kritik af tekstningen af tv-nyheder. Her har flere ældre påpeget, at teksterne ikke er så detaljerede som tidligere.
Derfor kan døve ikke ’bare’ læse
En stor misforståelse blandt hørende er, at døve ’da bare kan læse informationerne på hjemmesiden’.
For så enkelt er det ikke. Det fortæller formand for Danske Døves Landsforbund, Lars Knudsen.
- Ja, døve kan godt læse, men det danske skriftsprog er ikke deres første sprog. Døves modersmål er dansk tegnsprog, og så er dansk faktisk kun deres andetsprog. Dansk og dansk tegnsprog er to vidt forskellige sprog, der har vidt forskellig grammatik og opbygning. Så selvom mange døve godt kan læse, kan de stadig være usikre på, om de har forstået budskabet helt korrekt, fortæller Lars Knudsen.
Myndighedernes første pressemøder i begyndelsen af coronakrisen blev ikke tolket til tegnsprog.
Men efter kraftig opfordring fra Danske Døves Landsforbund, blev der efterfølgende sikret en tolkning af samtlige pressemøder om coronaepidemien.
Danske Døves Landsforbund har adskillige gange det seneste år også forsøgt at sikre tolkning af andre informationskilder, for eksempel tekster på Sundhedsstyrelsens hjemmeside. Men det er som bekendt endnu ikke sket.
- Jeg tror, det handler om uvidenhed. Jeg tror ikke, de er klar over, hvor vigtigt det er at få informationerne ud til døve. Det er vigtigt, myndighederne tager ansvar og informerer ud til alle borgere. Lige nu er de begyndt at ekskludere en gruppe i samfundet, og det må ikke ske – det må det bare ikke, for siger formand Lars Knudsen.
TV2 Nord har forsøgt at få et interview med sundhedsminister Magnus Heunicke (S), men uden held. Pressemedarbejderen henviser til Sundhedsstyrelsens hjemmeside, hvor alt er på dansk.
Dansk tegnsprog
- Der bor 4.000 døve i Danmark, der har dansk tegnsprog som modersmål.
- Omkring 10.000 bruger tegnsproget i større eller mindre grad.
- Ca. 20.000 danskere formår at tale tegnsprog – det er både døve og hørende.
- 13. maj 2014 blev dansk tegnsprog anerkendt som et selvstændigt, officielt sprog i Danmark. Det blev dermed ligestillet med det talte og skriftlige danske sprog. Det skete ved en lovændring.
- Den nye lov trådte officielt i kraft 1. januar 2015.
- Danske Døves Landsforbund varetager døves interesser i Danmark.
- Mange danske døve kender til andre landes tegnsprog, især det amerikanske ASL, der bruges meget ved kommunikation mellem døve fra forskellige lande
Kilde: Danske Døves Landsforbund